
北京時間11月5日,楊瀚森翻譯劉禹鋮進(jìn)入開拓者教練組一事引發(fā)外界的廣泛熱議,尤其是有流言傳出不再承擔(dān)楊瀚森專職翻譯的工作。
隨后,青島記者杜金城發(fā)文辟謠:“楊瀚森翻譯進(jìn)教練組這事的確是誤傳了。當(dāng)初劉禹鋮作為小楊翻譯前往美國,屬于楊瀚森團(tuán)隊一員。小伙子勤勤懇懇,并且翻譯工作十分出色,得到了所有人的認(rèn)可,這自然也包括開拓者方面。
隨著楊瀚森英語水平的提升,作為翻譯的劉禹鋮越來越清閑,所以在日常訓(xùn)練中,他也會幫著教練組做些力所能及的工作?!?/p>
劉禹鋮本人更新社媒發(fā)文:
近期網(wǎng)絡(luò)上對瀚森也有一些不同的聲音,甚至有人用我來拉踩他,在這里我也想說幾句心里話。
作為和瀚森一起經(jīng)歷過CBA和NBA的人,我們倆都有一些共同的感受——被真正的NBA強(qiáng)度、速度所震驚,長期慣行的籃球觀念被打碎又重建…… 短期內(nèi)接受了太多太多的信息和挑戰(zhàn),也親眼看到了這條鴻溝有多大:速度、對抗、意識、反應(yīng)、穩(wěn)定性等等,這不是努力一下就能對齊的。作為他來到NBA的第一見證者,我只想說他付出的這些努力,不應(yīng)該被任何人輕易否定。
很慶幸,我有幸陪伴瀚森一起努力踏過這條鴻溝,未來也會有更多的中國青年走上這條名為“追夢”的路,可能會經(jīng)歷很多未知的坎坷、不甘的淚水、無盡的汗水、還有深深的無力與絕望…… 但至少我們都還有夢想,還在為此而努力。
作為職業(yè)運(yùn)動員,賽場表現(xiàn)是第一位的。瀚森不是一個愛表現(xiàn)自己有多努力的人,但其實(shí)他一直都在努力訓(xùn)練,思考如何彌補(bǔ)差距,爭取他的上場時間,為球隊貢獻(xiàn)自己的力量,也麻煩大家保持自己獨(dú)立思考的能力,給他一點(diǎn)耐心??
不求功德圓滿,但求無愧于心